Traduction d'une phrase.

Ami age Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Ami age
- Inscrit le : 18/08/2012
- Site internet
- Groupes :
-
Modérateur
Reprise du message précédent
super.
------------------
une correction est à apporter, les 2 liens du forum (MLO donc vu que c'est la page en français) est HS
dans les rubriques
et Maintenant, vous pouvez demander de l’aide.
et
Tout d’abord, familiarisez-vous avec le Forum Mageia.
_______________________________________________________________________

___________________________________ Un petit clic pour Mageia ? =>> CLIQUEZ I C I :
.



___________________________________ Un petit clic pour Mageia ? =>> CLIQUEZ I C I :
.
Voir avec pro.

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur

CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
La première je ne parle l’anglais, niveau très médiocre, mais je fais la différence entre un pronom personnel et une conjonction. Ce qui n’est pas le cas dans les autres langues parce que je ne les connais pas, abstraction du français.
La deuxième, connaitre le contexte, et là, quand cela devient très technique, par manque de compétences je suis à la peine.
Maintenant, il y a des outils informatiques que j’essaie d’utiliser aux mieux de mes capacités. Dans la mesure du possible j’emploie beaucoup les synonymes ce qui n’est pas toujours évident vu le contexte.
Merci à vous, parce que relire une traduction ce n’est pas chose facile.

Papoteur Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Papoteur
- Inscrit le : 03/10/2011
- Groupes :
-
Modérateur
-
Équipe Mageia
-
Administrateur
-
Forgeron
Citation :
Bon, je viens de finir la traduction de ces pages. Comment demander de l'aide-fr et MariaDB-fr

Je n'arrive plus à suivre

J'ai fini de relire la page de triage des bogues.
cmoifp :
Un titre pour cette nouvelle page Mageia IRC Channels Cannaux IRC Mageia ou Les cannaux IRC de ou chez Magiea ou Les cannaux DRI de ou chez Mageia ou Les cannaux IRC Mageia
Merci à tous
Merci à tous
Je dirais Les canaux IRC de Mageia (canaux avec un seul n

Yves
Upload buffering folder, quelle traduction pertinente. Mise en ligne des dossiers en mémoire?

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Il faudrait connaitre un peu mieux le contexte, c'est quelque chose comme Mise en ligne (ou téléversement) du dossier de mise en mémoire tampon, ce qui ne veut pas dire grand chose.
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Je dirais : Téléversement du dossier de mise en mémoire tampon.
Téléversement ou mise en ligne ou installation, selon les termes que tu as déjà employés.
Je comprends qu'il s'agit de créer dans le cloud le dossier qui assurera le rôle de tampon lors du transfert des données.
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Papoteur Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Papoteur
- Inscrit le : 03/10/2011
- Groupes :
-
Modérateur
-
Équipe Mageia
-
Administrateur
-
Forgeron
Je ne mets pas les mots dans le même ordre :
Dossier tampon de téléversement. Il s'agit d'un dossier local (exemple /var/tmp/)
Yves

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Le "Council" = Conseil c'est l'ensemble des gens élus pour assurer la charge d'une équipe (doc, sysadmin, dev, QA, bug-triage, ...). Ils appartiennent d'office à l'association Mageia.org après une année d'ancienneté.
Le "Board" = Conseil d'administration, sont les membres élus de Mageia.org pour diriger l'association. Leur existence est une obligation légale dans une association, ils désignent le bureau. C'est ce même bureau qui dirige le Conseil.
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
Parce que cette page est un peut administrative.
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie