code de conduite
petite erreur de traduction
Documentation, Wiki, Traduction (MLO et Mageia)
Ne serait-il pas souhaitable de traduire vivante par active. ou enthousiaste.
au sein d’une communauté vivante (j’espère bien

![:]](/images/smileys/8.gif)
Édité par cmoifp Le 29/11/2018 à 21h04

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Vivante cela veut dire aussi qu'il y a des naissances (arrivées) et des morts (départs), bref que la communauté se renouvelle. Cela n'est pas dit dans active ou enthousiaste.
Donc je préfère vivante.
Autres avis ?
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Fafoulous Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Fafoulous
- Inscrit le : 27/07/2011
- Groupes :
On peut mettre active et vivante, les 2 sont aussi complémentaires. Active parce ça bouge et ça évolue et vivante car il y a des personnes derrière humainement parlant.
config : hp omen 17" i5 6400, Dual boot dd 1To win10 + SSD 120Go Mageia 9 KDE,
dual graphique intel hd & nvidia gtx 960m
dual graphique intel hd & nvidia gtx 960m

jagodyn Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre jagodyn
- Inscrit le : 25/11/2018
- Groupes :
La page en Anglais dit :
The Mageia project is a lively community
Définition possible de lively / vivante :
Sens 1
Ce qui est en vie.
Synonymes : actif, vivace, viable, vif, animé, présent, existant
Traduction anglais : alive
Sens 2
Ce qui est doué de vie.
Synonymes : actif, vif, remuant, valide, debout, animé, expressif, expressif, présent, agissant, existant
Traduction anglais : living
Sens 3
Qui est vif, plein de vivacité.
Synonymes : actif, éveillé, énergique, dynamique, dynamique, vif, turbulent, débordant, ardent, animé, coloré
Traduction anglais : lively
Sens 4
Se dit d'un lieu animé.
Exemple : Cette rue est particulièrement vivante.
Synonymes : débordant, mouvementé, animé, animé, peuplé
Traduction anglais : lively
Source : https://www.linternaute.fr/dictionnaire/fr/definition/vivant/
Du coup, une communauté vivante s'applique bien dans notre cas, car elle est vif et pleine de vivacité :-)
Carte Mère Asus B150M-A/M.2 CPU Intel i7 6700k 4C/8T, 4,00GHz GPU Nvidia GTX 1050 Système Mageia 8 KDE Plasma

stroibe974 Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre stroibe974
- Inscrit le : 13/08/2018
- Groupes :
-
Modérateur
cmoifp :
Tiens, je viens de repérer sans doute une petite erreur de traduction sur le code de conduite.
Ne serait-il pas souhaitable de traduire vivante par active. ou enthousiaste.
au sein d’une communauté vivante (j’espère bien
) ah le double sens. ![:]](/images/smileys/8.gif)
Ne serait-il pas souhaitable de traduire vivante par active. ou enthousiaste.
au sein d’une communauté vivante (j’espère bien

![:]](/images/smileys/8.gif)
En français, l'adjectif « vivant·e » a tout plein de sens. Dire une « communauté vivante » ne me choque pas.
Je crois que la pause, jusqu'en février, de The Walking Dead va permettre à certains de se désintoxiquer

Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie