Sollicitation de votre aide pour la traduction d'une applet Cinnamon.

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
je sollicite votre aide (si vous le désirez) afin d'effectuer la traduction d'une applet Cinnamon en français (anglais -> français).
L'applet en question est celle-ci. J'ai récupéré le po (uniquement en anglais), et j'ai déjà effectué une partie de la traduction. Mais, j'ai des difficultés avec certains termes/éléments informatique. Je peux déjà vous fournir le po dont une partie est traduite par mes soins, et nous pouvons en discuter.
Qu'en pensez vous ?
Merci.
Édité par Dupo Le 15/03/2014 à 01h52

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
cela n'intéresse personne ?

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Toujours le même problème, le temps (je n'ai encore rien fait pour http://www.mageialinux-online.org/forum/topic-17816-1+mageia-5-quelques-infos-sur-nouveautees.php !)
Et si tu postais ici les chaînes qui te posent souci, je pourrais te dire si elles m'inspirent quelque chose.
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
lebarhon :
Bonjour,
Toujours le même problème, le temps (je n'ai encore rien fait pour http://www.mageialinux-online.org/forum/topic-17816-1+mageia-5-quelques-infos-sur-nouveautees.php !)
Et si tu postais ici les chaînes qui te posent souci, je pourrais te dire si elles m'inspirent quelque chose.
Toujours le même problème, le temps (je n'ai encore rien fait pour http://www.mageialinux-online.org/forum/topic-17816-1+mageia-5-quelques-infos-sur-nouveautees.php !)
Et si tu postais ici les chaînes qui te posent souci, je pourrais te dire si elles m'inspirent quelque chose.
il y a pas mal de chaines, mais j'ai déjà effectué une partie de la traduction. Sinon, je tente de traduire les éléments suivants pour l'instant :
- Accessible bar
- Hover Icon
- Type to search...
- Layouts
- Layout
- System buttons
- Control buttons
- Whisker
Merci.
P.S: Bien entendu, les éléments ont un rapport avec Cinnamon.
Édité par Dupo Le 18/03/2014 à 00h10

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Dupo :
il y a pas mal de chaines, mais j'ai déjà effectué une partie de la traduction. Sinon, je tente de traduire les éléments suivants pour l'instant :
- Accessible bar -> barre accessible (physiquement ou dans le sens "facile à utiliser" ou "facile à comprendre")
- Hover Icon -> survoler l’icône (avec la souris)
- Type to search... -> type/genre a rechercher
- Layouts -> dispositions, mises en page
- Layout -> disposition, mise en page
- System buttons -> boutons du système
- Control buttons -> Boutons de contrôle ou de commande
- Whisker -> le Whisker menu de Xfce ? dans ce cas c'est un nom propre.
Merci.
P.S: Bien entendu, les éléments ont un rapport avec Cinnamon.
il y a pas mal de chaines, mais j'ai déjà effectué une partie de la traduction. Sinon, je tente de traduire les éléments suivants pour l'instant :
- Accessible bar -> barre accessible (physiquement ou dans le sens "facile à utiliser" ou "facile à comprendre")
- Hover Icon -> survoler l’icône (avec la souris)
- Type to search... -> type/genre a rechercher
- Layouts -> dispositions, mises en page
- Layout -> disposition, mise en page
- System buttons -> boutons du système
- Control buttons -> Boutons de contrôle ou de commande
- Whisker -> le Whisker menu de Xfce ? dans ce cas c'est un nom propre.
Merci.
P.S: Bien entendu, les éléments ont un rapport avec Cinnamon.
J'espère t'être utile mais je ne cconnais pas cinnamon
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
merci pour ton aide.
Que penses tu des traductions suivantes ? :
- Accessible bar -> Barre d'accès.
- Layouts -> Agencements.
- Layout -> Agencement.
- System buttons -> Touches du système.
- Control buttons -> Boutons de contrôle ou Boutons de commande (comme tu l'as indiqué).
- Accessible panel -> Panneau d'accès.

Visiteur
Visiteur
quelques remarques si tu veux bien
- En anglais "accessible" c'est soit "accessible" (fr), soit "facile d'accès". Si c'est trop lourd supprime le mot ; quoi qu'il en soit "accessible" ne peut pas se traduire par "d'accès".
- System buttons = BOUTONS du système (si ça a un sens... ?) mais pas "touches" ! les touches c'est sur le clavier, ce serait "keys"
- "boutons de commande" est très préférable (car beaucoup plus français), à "boutons de contrôle"

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Je suis d'accord avec ce que dit PapaJaac, sauf pour accessible :
to be easily accessible by car -> être facile d'accès en voiture
L'anglais a ceci de particulier que le sens des mots est très général et dépend énormément non seulement du contexte de la phrase mais aussi du public visé. Par exemple Hardware et Bug qui dans la vie courante signifient Quincaillerie et Bestiole
Pour en revenir à Accessible bar, il faudrait vraiment voir où ce terme est utilisé. Est-ce quelque chose comme le Cairo-Dock de Mate ? une barre de notification ? Une barre avec des icônes ?
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
voici les copies d'écran de certains type de menus proposés ici (remarque: augmentez la luminosté de votre écran, car certains chiffres ont une couleur foncée).
Voici également les copies d'écran des paramètres ici.
Voici les copies d'écran des différents type de menu via les liens au niveau de cette page.

lebarhon Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre lebarhon
- Inscrit le : 09/10/2010
- Groupes :
-
Équipe Mageia
-
Membre d'Honneur
Toutes mes excuses

C'est la première fois que je vois Accessible utilisé dans la nomination de panneaux d'interface, il faudrait rechercher dans les traductions déjà réalisées.
L'auteur des copies d'écran nous aide un peu, il dit :
The more interesting feature of Accessible layout it's the ability to have always visible(Accessible) all components, but the disadvantage it's the big dimension that have, if you are of the type of users that don't like a big Menu.
Il entend par Accessible le fait que les composants sont toujours visibles. Je traduirais donc par "d'accès rapide" ou "d'accès direct", voire supprimer "d'accès"
- Accessible panel : Panneau direct
- Accessible bar : Barre directe
...
Édité par lebarhon Le 19/03/2014 à 19h04
CM Asus Z77-A+i5-2500K+GeForceGT520+RAM8Go
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits
SSD Crucial M4+SSD Samsung EVO
Mageia 6 64 bits

Visiteur
Visiteur

Je t'avoue que "Barre directe" ne me convient pas à 100%, mais je n'ai pas mieux, et même moins bien. Alors...

Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
Merci de m'apporter votre aide. Pas évident de trouver les bons mots pour les traductions.
J'ai traduit l'entièreté du fichier par défaut (anglais) en français. Je vais vérifier certains éléments avec le menu officiel de Cinnamon (Linux Mint) afin de voir si mes traductions sont correctes. Si l'un d'entre vous veut relire mon fichier po traduit, je peux lui envoyer celui-ci (afin d'être sûr d'obtenir une traduction complète et correcte du fichier ).

Adrien.D Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Adrien.D
- Inscrit le : 30/05/2011
- Site internet
- Groupes :
Ainsi, tout le monde va en profiter ! Et on pourra apporter ensemble des corrections

Config : PC Fixe : X470 GAMING PRO- AMD Ryzen 5 2600X - 16Go RAM - Radeon RX 560 (Pilote libre) - Gentoo Linux - GNOME Desktop - Kernel 5.10 LTS
Ancien Webmaster de MageiaLinuxOnline. Les remplaçants assurent !
Ancien Webmaster de MageiaLinuxOnline. Les remplaçants assurent !


Dupo Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre Dupo
- Inscrit le : 09/02/2013
Adrien.D :
Tu ne peux pas le copier ici ce fichier po ?
Ainsi, tout le monde va en profiter ! Et on pourra apporter ensemble des corrections
Ainsi, tout le monde va en profiter ! Et on pourra apporter ensemble des corrections

Le nombre de lignes est importante. Je peux tenter via l'icône Cache le texte.

david.david Membre non connecté
-
- Voir le profil du membre david.david
- Inscrit le : 11/02/2008
- Groupes :
-
Membre d'Honneur

Si c'est une traduction qui pourrait aussi servir a Mageia il serait bon de l'uploader sur le site Transifex :
https://www.transifex.com/projects/p/mageia/resources/
ASUS K73S (portable) :
Intel Core i3-2350M_2.3GHz, 8 GO RAM DDR3, écran LED 17" (1600x900), CG Intel HD intégrée + CG Nvidia GeForce 610M_1GB dédiée (Technologie Optimus), SSD Samsung 860 EVO 500GB + SSD Samsung 850 EVO 500GB.
Mageia 8 - x86_64bits/ KDE Plasma-5.20.4 (DVD édition), c' est de la bombe, vive MAGEIA et toute l'équipe du STAFF MLO.
de david.david <david.david@mageialinux-online.org>
.Venez nous rejoindre sur le salon IRC de MLO
Intel Core i3-2350M_2.3GHz, 8 GO RAM DDR3, écran LED 17" (1600x900), CG Intel HD intégrée + CG Nvidia GeForce 610M_1GB dédiée (Technologie Optimus), SSD Samsung 860 EVO 500GB + SSD Samsung 850 EVO 500GB.
Mageia 8 - x86_64bits/ KDE Plasma-5.20.4 (DVD édition), c' est de la bombe, vive MAGEIA et toute l'équipe du STAFF MLO.
de david.david <david.david@mageialinux-online.org>

Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie